
Talig schrijft, vertaalt en redigeert voor bedrijven en instellingen die iets te melden hebben aan klanten, medewerkers, relaties in en buiten Nederland.
Nederlandstalig en Engelstalig.
Talig is: Egbert van Heijningen - tekstschrijver, vertaler en redacteur. Daarnaast heeft talig een uitgebreid netwerk aan collega's op het gebied van taal, ontwerp en fotografie.

Een kleine, maar niet onbelangrijke loot aan de boom van bouwconcern BAM: BAM International, voorheen Interbeton. Wereldwijd actief in bouwprojecten, behalve in Europa.
Sinds 2004 is het sociaal jaarverslag een jaarlijks terugkerende opdracht. Engelstalig natuurlijk, bij zo'n internationaal bedrijf.
Prettig leesbaar: de sociaal jaarverslagen hebben veel weg van een tijdschrift, met veel ruimte voor de mensen in het bedrijf en centrale thema's zoals de 'expat lifestyle', gezondheid, sport en de internationalisering van projectteams.
Tot de unieke extra's voor de tekstschrijver horen ieder jaar weer een interessant telefoonafschrift, en af en toe een bezoek aan pakweg Dubai of Libië. Dat is nog eens 'site-seeing in the world of BAM International'!

Muziek op het scherp van de snede: vier keer per jaar organiseert de Johan Wagenaar Stichting in Den Haag een festival met de spannendste muziek van nu: Dag in de branding. Een ontmoetingsplaats voor nieuw en gevestigd talent in genres van klassiek tot noise.
Net zo spannend als de muziek is iedere keer het verzamelen van de informatie voor de toehoorders. Teksten komen uit diverse hoeken, van de componisten zelf tot recensenten en muziektheoretici. Mensen die weten waar ze het over hebben, en niet zuinig zijn met vaktermen. Voor iedere festivaldag zijn er wel een paar Engelstalige teksten die ik mag vertalen in soepel Nederlands.

Feestje bij Interbeton: het bedrijf bestond 50 jaar in 2008. Reden genoeg om nog eens alle oude verhalen op te halen en een boek te maken van de geschiedenis van een bijzonder bedrijf.
Van een klein clubje Nederlandse ingenieurs tot een internationaal gezelschap met een solide reputatie in de internationale aannemerij. 'Familieleden' van toen en nu vertellen in het boek over de mentaliteit en het zakelijk en technisch inzicht die Interbeton maakten wat het was.
Het jubilieum markeerde ook de volgende logische stap in de ontwikkeling van het bedrijf: de naamsverandering tot BAM International.

De beelden spreken voor zich op de website van fotograaf Joop van Reeken. Zijn portfolio begint direct op de eerste pagina.
De site heeft zichzelf bewezen als een handige introductie voor nieuwe opdrachtgevers.
Na een paar jaar vonden we het echter tijd voor een complete opfrisbeurt: nieuwe selectie beelden, nieuwe techniek (voor makkelijker onderhoud) en een strakgetrokken design. Ook het tekstgedeelte heb ik uitgebreid. Niet te veel, het is nog steeds prettig beknopt.
Altijd al willen weten wat een fotograaf doet als het buiten regent? Het staat te lezen in de nieuwste aanvulling op de site: Joops eigen weblog.

Een blad vol plukverse appels, doordragende aardbeien, tomaten met een plus, en nog veel meer trends en achtergronden in de Nederlandse AGF-markt.
Naast de Duitse versie wilde The Greenery ook een Nederlandstalige GreenReport. Het eerste nummer is positief ontvangen door de lezers: relaties van The Greenery aan de aanbod- en afnamekant.
Voor de primeur (en latere nummers) van GreenReport heb ik als extern tekstschrijver een groot deel van de onderwerpen mogen uitwerken.

Van 1990 tot 2005 heeft de Rijksgebouwendienst meer dan 20 gerechtsgebouwen gebouwd of ingrijpend gerenoveerd.
Dit omvangrijke project is publicitair tamelijk onbelicht gebleven. Reden voor boekmaker Patrick Spijkerman om het initiatief te nemen voor het boek Architectuur voor de Rechtspraak. Dit verscheen bij de afronding van het project, met financiële steun van Justitie en de Rijksgebouwendienst.
Naast 'portretten' van de betrokken gebouwen bevat het boek een serie teksten over recht en architectuur in Nederland. Auteurs: Gerard Kerkvliet, Jaap Huisman, Max van Rooy, Sandra Spijkerman en Wytze Patijn (voormalig Rijksbouwmeester). Fotografie: Joop van Reeken. Vormgeving: Cees de Jong. Vertalingen voor de Engelstalige versie van het boek: ondergetekende.

Aangesproken door deze projecten? Of juist benieuwd naar andere mogelijkheden? Een verhaal te vertellen en op zoek naar een tekstschrijver of vertaler die het helder houdt?
talig
Egbert van Heijningen
06 2930 8420
egbert@talig.nl
|